Übersetzung von "веднага се връщам" in Deutsch


So wird's gemacht "веднага се връщам" in Sätzen:

Ще го заведа до Юма. И веднага се връщам.
Ich bringe ihn nach Yuma und komme gleich wieder zurück.
Ще занеса това и веднага се връщам.
Wir sehen uns nach meiner Lieferung.
Иди в стаята на Ким и облечи тези дрехи. Веднага се връщам.
Du kannst in Kims Zimmer gehen und das anziehen, bin gleich wieder da.
Ще изчакаш ли 2 секунди, веднага се връщам.
Wenn Sie jetzt einen Moment warten könnten, ich bin sofort zurück.
Как ще обясниш думите "Веднага се връщам"?
Wie wäre es mit den Worten gewesen: "Ich komme gleich wieder"?
Веднага се връщам в Рим... да докладвам на Папата.
Ich gehe zuruck nach Rom um unserem Heiligen Vater, dem Papst, Bericht zu erstatten.
Обещавам ти като скъсам с Моника веднага се връщам!
Eins verspreche ich: Wenn Monica und ich nicht mehr zusammen sind, komme ich zurück.
Добре, отивам да се освежа и веднага се връщам.
Ich mach mich nur etwas frisch. Bin gleich wieder da.
Отивам да взема Адам и веднага се връщам.
Ich gehe Adam abholen. Ich bin gleich zurück.
Ще се погрижа за клиентите и веднага се връщам.
Sobald ich diesen Gast bedient habe, komme ich zurück.
Веднага се връщам, отваряй си очите, Ошри!
Los schon. Bin bald wieder da. Oschri, halt die Ohren steif.
Веднага се връщам, само да му кажа нещо.
Bin gleich zurück, ich werde kurz mit ihm reden.
Аз... трябва... изчакай секунда веднага се връщам.
Wenn du ein kleines bisschen wartest, bin ich gleich wieder da.
Аз ще взема ориза, веднага се връщам.
Hey, warte, ich hole den Kleister. Ich bin gleich zurück.
И веднага се връщам с вашата вода.
Und ich bin gleich wieder mit Ihrem Wasser da.
Всичко е наред, веднага се връщам.
Ist ja gut. Ich komme sofort wieder.
Ще проверя базата данни на кафе "Дием" и веднага се връщам.
Ich müsste kurz in die Datenbank schauen. Bin gleich wieder da.
Отивам до магазина и веднага се връщам.
Ich fahr schnell zum Baumarkt und komm gleich wieder, okay?
Сбогувам се с г-н Яшида и веднага се връщам.
Ich verabschiede mich von Mr. Yashida und kehre sofort zurück.
Ще ги скрия горе и веднага се връщам.
Ich werde es raufbringen, und dann komme ich direkt zurück.
Забравих нещо в колата, веднага се връщам.
Ich habe etwas in meinem Auto liegen lassen und bin gleich zurück.
Веднага се връщам или пък не.
Bin gleich wieder da, ok? Oder auch nicht!
Веднага се връщам, отивам до тоалетната.
Ich bin gleich wieder da, okay? Ich muss nur kurz ins Bad.
Нека си взема диктофона и веднага се връщам.
Ich hole meinen Rekorder und bin gleich wieder da.
Ще се обърна към властите да видя с какво могат да ни помогнат и след това веднага се връщам.
Ich werde mich an die Regierung wenden... und sehen, ob sie uns dabei helfen können... und dann komme ich sofort zurück.
Веднага се връщам с фактурата ви.
Ich bin gleich mit Ihrer Quittung zurück.
Да, да, но веднага се връщам.
Gerade jetzt? - Ja, ja, aber ich bin sofort wieder da.
Използвайте времето да премахнете тези първи задръжки, а аз веднага се връщам.
Nutzt die Zeit und überwindet die anfängliche Schüchternheit. Bis gleich.
Стойте където сте, веднага се връщам.
Wieso rennt der auf einmal weg? - Gute Frage.
2.3868579864502s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?